viernes, 20 de diciembre de 2013

Il muro - (I) Lettere




 







Il muro (El muro), es un proyecto mural que consiste en la intervención de unos tableros con motivos que de una manera u otra tienen que ver con la ciudad de Roma. Todos los proyectos de Il muro se realizan en el Estudio 23 de la Academia de España en Roma y se engloban dentro del proyecto de "Roma: Línea B".

Esta primera pieza es una interpretación de los rótulos que he ido encontrando en la ciudad durante mis excursiones. Muchos tienen importancia por su ubicación, otros por su estética, pero todos de algún modo están relacionados con el diseño gráfico, con Roma y con sus calles.

: : :

Il muro (The Wall), is a mural project that involves the intervention of a few boards with elements that, in one way or another, have relation with the city of Rome. All projects of Il muro are performed in the Studio 23 at the Academy of Spain in Rome and are included within the project "Roma: Linea B".

This first piece is an interpretation of the labels that have been found all around the city during my tours. Many are important for its location, other for its aesthetic, but all of them are related with graphic design, Rome and its streets.


©All photos & video: Jorge Peligro

Music: "Intro - Park theme" - Buckethead


martes, 17 de diciembre de 2013

Caro Diario













El pasado viernes tuve un plan alternativo y a la vez puramente romano:

Ver la película Caro diario en un cine ocupado en el barrio del Trastevere. Todo un lujo más aún cuando en encargado de presentar el film fue el propio director, Nanni Moretti, que nos deleitó con unas lecturas del diario original que escribió durante el rodaje de la película.

Dentro de la sala el ambiente era distendido. Hacía más frío que en la calle, la falta de espacio no supuso problema ya que la gente se sentaba en el suelo y la ley que prohíbe fumar en los espacios públicos cerrados brillaba por su ausencia. Hubo quien conociendo la impuntualidad romana se llevó el periódico para hacer tiempo y es que Moretti se hizo de rogar al menos media hora. Se le habría pinchado la Vespa… quién sabe.

: : :

Caro Diario

Last Friday I had an alternative plan but purely Roman indeed:

I saw Caro Diario in an occupied cinema in Trastevere. A luxury especially when the man in charge of presenting the film was the director, Nanni Moretti, who delighted us with readings of the original diary he wrote while filming the movie.

Inside the hall the atmosphere was relaxed. It was colder than on the street, lack of space meant no problem as people sat on the floor and the law of banning smoking in enclosed public spaces didn't exist here. There were people who know the Roman tardiness and decided to take the newspaper to make time because Moretti was late at least half an hour. Maybe his Vespa punctured… who knows?




viernes, 13 de diciembre de 2013

Calles tipográficas






El barrio de Testaccio nos ofrece, entre otras curiosidades, un homenaje a dos grandes personalidades históricas italianas dentro de las artes gráficas: un impresor, Aldo Manuzio y un tipógrafo, Giambattista Bodoni, creador de la archiconocida fuente tipográfica Bodoni, que supone la culminación de 300 años de evolución de la tipografía romana.

: : :

Typographic streets

The neighborhood of Testaccio offers, among other curiosities, a tribute to two great Italian historical figures within the graphic arts: a printer, Aldo Manuzio and a typographer, Giambattista Bodoni, creator of the well-known typeface Bodoni, which is the culmination of 300 years of evolution of the Roman typeface.

martes, 10 de diciembre de 2013

Clet Abraham







Algunas señales del centro de Roma están intervenidas de una manera no muy transgresora pero si ingeniosa. El artífice de las que muestro es Clet Abraham, un artista francés que trabaja en Italia desde 1990. No es propiamente un artista urbano, aunque sus intervenciones sobre las señales de tráfico han hecho que su trabajo sea visible para aquellos que pasean por las calles de Roma, entre ellos yo.

Más imágenes de su trabajo aquí.

: : :

Clet Abraham

Some signs of Rome city center are customized in a not so transgressive but ingenious way. The creator of that I show is Clet Abraham, a French artist who worked in Italy since 1990. He's not exactly an urban artist, although their interventions on road signs have made their work visible to those who walk through the streets of Rome, including me.

More images of his work here.

viernes, 29 de noviembre de 2013

Supervised Independence



























Otra vez me voy al sur de Roma para encontrarme con Supervised Independence, una obra que el artista francés Rero realizó para la pasada edición del Outdoor Urban Art Festival.

El artista ha encontrado en la tipografía Verdana una herramienta de comunicación universal por ser una de las tipografías más conocidas y estandarizas al estar incluida en todos los sistemas operativos informáticos actuales. El gigante IKEA ya se decantó por el uso de esta fuente desterrando su anterior tipografía corporativa: la Futura.

Rero tacha sus obras tipográficas con una línea a modo de "autocensura", un intento de ocultar un mensaje crítico. No intenta crear opinión en el espectador, la interpretación es abierta.

En este caso, Supervised Independence es el oxímoron que el artista utiliza para examinar los retos y derrotas de nuestra sociedad.
Me he permitido coger libremente unas imágenes de su página web, al verlas entenderéis por qué.


: : :

Supervised Independence

Once again I'm going to the south of Rome to find Supervised Independence, a work by the French artist Rero made ​​for last Outdoor Urban Art Festival Edition.

The artist has found in Verdana typeface an universal communication tool as one of the best known and standarized for being included in all modern computer operating systems typefaces. The giant IKEA decided to use this typeface banishing his previous corporate one: Futura.

Rero blemish his typographic works with a line as a "self-censorship", an attempt to hide a critical message. He doesn't try to create an opinion in the audience, interpretation is open.

In this case, Supervised Independence is the oxymoron that the artist utilizes to examine the challenges and defeats of our society.

I allowed freely take images from his website, when you see them, you'll understand why.

miércoles, 20 de noviembre de 2013

Bar

 

 




Entre todos los rótulos de Roma hay unos que chocan por su coincidencia con otros rótulos españoles: los que contienen la palabra "Bar".

He recopilado algunos que he ido viendo por la ciudad y me han llamado la atención por el hecho de mantener su tipografía, su color y su soporte de siempre, despreocupados de si tienen una letra rota o directamente la han perdido, si se ha fundido una bombilla o si los cables se ven demasiado.

Simplemente están ahí impasibles al paso del tiempo, manteniendo su esencia y su personalidad. Bueno, realmente, como el resto de la ciudad.

: : :

Bar

Among all signs of Rome, there are few I've found interensting by its coincidence with other Spanish labels: which contains the word "Bar".

I've compiled some of them I've been seeing around the city and attracts my attention to the fact of keeping the typography, the color and theirs original support, unconcerned if they have a letter broken or directly lost, if a bulb have been fused or if theirs cables are too visibles.

They're just there, impassively standing the test of time, maintaining theirs essence and personality. Well, actually, like the rest of the city.

lunes, 11 de noviembre de 2013

Blu (I)




Muchos conoceréis a este artista, pero para los que no, os cuento lo que he recopilado y resumido.

Blu es un artista italiano cuyo ámbito de trabajo se centra en la calle. Su historia y orígenes están ligados a Bolonia. La principal característica de su trabajo es sin duda el gran formato que emplea en sus obras, con un estilo de dibujo muy personal. La crítica social, la invitación a la reflexión o directamente el ataque al establishment son el sello de su obra. Para ello recurre frecuentemente al simbolismo.

Sus trabajos a veces vienen marcados por la polémica, creando adeptos y detractores, incluso dentro de sus propios clientes. Es conocido el conflicto que hubo entre él y el MOCA (Museum of Contemporary Art de Los Angeles USA) que, sin haber llegado a finalizar un encargo, decidió borrar su trabajo. Para no desviarme del tema de esta entrada Blu lo resume así en su web:

1. El MOCA contactó conmigo para realizar un mural
2. Fui a los Ángeles a pintar la pieza y casi al terminarla
3. El director del MOCA decide borrarla
4. Al día siguiente el mural fue borrado por los trabajadores del MOCA
5. Los periodistas no están todavía seguros si a esto se le puede llamar censura, así que comienzan a pedir mi versión sobre lo sucedido

Podéis leer la historia completa aquí (parte 1) y aquí (parte 2).

También es muy conocido por sus vídeos de animación en los que cada fotograma es elaborado de forma manual y directamente en la calle. Los más conocidos son Muto y Big Bang Big Boom.

En Roma ha realizado varios trabajos de gran envergadura. Os dejo unas imágenes del más reciente.

: : :

Blu (I)

Many of you know this artist, but for those who do not, I'll tell you something about him.

Blu is an Italian artist who focuses his work on the street. His story and origins are linked to Bologna. The main feature of his work is its large format, with a very personal drawing style. Social criticism, his call on us to reflect or directly an expression to attack the establishment are the hallmark of his work, often using symbolism.

His works are sometimes marked by controversy, creating followers and detractors, even within their own customers. It's known the conflict between Blu and the MOCA (Museum of Contemporary Art in Los Angeles USA) whose director, without Blu having reached the end of the mural, decided to erase the wall with white paint. Not to stray from the topic of this post, Blu sums it on their website:

1. MOCA asks me to paint a mural
2. I go to L.A. to paint the piece and I almost finish it
3. The MOCA Director decide to erase the wall
4. On the next day the mural is erased by MOCA workers
5. Journalists are still not sure if this can be called censorship, so they start asking my review about that

You can read the full story here (part 1) and here (part 2).

It is also well known for his animated videos in which each frame is drawn by hand and directly across the street. The most famous are Muto and Big Bang Big Boom.

In Rome has made several big jobs. Here you have some newer images.


jueves, 24 de octubre de 2013

A las puertas de Roma








Las puertas de Roma, situadas principalmente en las murallas, servían como puntos control de acceso a la ciudad aunque también eran utilizadas para fines militares. Las más conocidas son la Porta Maggiore (o Porta Prenestina), la Porta del Popolo (Flaminia o San Valentino), la Porta Appia (más tarde Porta San Sebastiano), Porta Portese, Porta San Giovanni, etc. Todas ellas marcadas por el peso de la historia.

Hoy quiero mostrar otras puertas anónimas que nunca tendrán un lugar en la historia de la ciudad pero que merece la pena fijarse en ellas. En el centro y en barrios como el Trastevere son abundantes y, aunque no hayan sido objeto de grandes acontecimientos, nos cuentan otras pequeñas historias de gentes de muy diversos lugares del mundo que, como peregrinos, acaban confluyendo en la capital italiana.

: : :

At the gates of Rome

The gates of Rome, located mainly in the city walls, served as checkpoints to the city but  also were used for military purposes. The best known are Porta Maggiore (Porta Prenestina), Porta del Popolo (Flaminia or San Valentino), Porta Appia (later Porta San Sebastiano), Porta Portese, Porta San Giovanni, etc.. All of them marked by the weight of history.

Today I want to show another anonymous doors will never have a place in the history of the city but it is worth looking at them. In the city center and in neighborhoods like Trastevere there are a lot and, although they are not the focus of great events, they tell us another small stories of people from different places of the world, who like pilgrims, arrive into the Italian capital.